Caillou İzler misiniz?Çevirisine dikkat ettiniz mi?

NORTH_TAN soruyor: 10

Kuzey Tan tatilde Caillou sardı. Çok mesele yapmamıştım ama bugün tatil dönüşü Tv de Caillou gördüm izlerken çevirisinin özellikle yanlış yapıldığını düşündüm.Konuyla ve hareketleriyle ilgisi olmayan bir seslendirmeydi "one, two boom" bölümünde. İngilizcesini izledim Caillou korkusundan kurtulması için babası "count game"  öğretti ama türkçeye "dua edelim" olarak çevrilmişti.Israrlada vurgulanmıştı.
Biz yeni başladık Caillou ya siz daha önce fark etmişmiydiniz?


57 Cevap


sule_bilge

evet.dikkat etmiştim.
bana uyuyor.
dinini büyüynce kendisi seçsin diyenlerden değilim


hazel

iyi de bu çizgi film stv de yayınlanmıyor mu bildiğim kadarıyla...
yani yayın hakkı onlardaysa çevirinin böyle olması normal değil mi?
biz hiç seyretmedik daha önce ama bildiğim bu yanlış mıyım?


NORTH_TAN

Yumurcak Tv de yayınlanıyor.bende bu repliği duyunca baktım Yumurcak tV de Stv ninmiş. Orjinaline sadık kalınmayacaksa uluslararası ismini de kullanılmasın.
Burada en büyük sorun doğru şekilde doğru zamanda doğru kişiden öğrenmesi. Çizgi filmler bizim amaçsız dizilerimiz gibi değildir. Bir bütün renk müzik görüntü doğru olmalı. Böyle herkes herşeyi araya eklemesi çocukların kafasını karıştırır. Hatta empoze edilmek istenilen bile ters tepebilir. Satır araları istenildiği gibi doldurulmamalı.


selmin

Benim kızımda bayılıyor ama bizde fark ettik onun için bizce uygun bir yaş değil  ve bizde dvdlerini aldık. ordaki çeviriler daha iyi çocuğa hitap ediyor . netteki yayınlarda öle  


Ulku

o "count game"i hatirliyorum. konusma bastan sona atilip da duaya cevrilmis degil hatirladigim kadariyla. yine sayi sayiyorlar her simsekte. bir yerde de dua ediyorlar.
ben bu ceviri durumuna oyle sIk raslamadim. sadece 2 yerde gordum (bir burasi bir de "rahmet yagiyor" kismi).
yumurcaktan izletmezsiniz olur biter. buna gelene kadar ne cizgi filmler var. robotlar, hayaletler, .. tom&jerry'ye bile takilinabilir, baslarina bi suru sey geliyor, ucurumdan atliyorlar, kafalarina piyano dusuyor, vs. vs. bisey olmuyor.



yuksel_

evet caillou'nun o bölümünü ben de farketmiştim, ing.orjinali nasıl bilmiyorum ama türkçesinde allaha dua ediyorlardı, üstelik de gayet müslüman yorumu bir duaydı. Yani, allahım bizi esirge, lütuf eyle felan tarzında birşekilde çevirmişlerdi. Uyduruk olduğu her halinden belliydi, sinir olmuştum ben de..Bir bölümde de domuza gergedan demişlerdi, yuh artık demiştim. Ama, çok önemsemedim, çünkü pek çok bölümde de acaip güzel ve olumlu mesajları var. Ve bir sürü abuk subuk çizgifilmden daha iyi olduğunu düşünüyorum. Hem CD den izletirseniz kendiniz seçebilirsiniz izleyeceği bölümleri.


serkan

Allah hepimizi bu yobazlardan korusun, ben bu aralar oyun grubu tadında yollayabileceğim kreş arayışı içerisindeyim, eyüp te bir yere götürdüm, heryer dini içeriklerle dolu, isteyen ailelerin çocuklarına kuran da öğretiyoruz dediler (iki yaşından itibaren).

Bu ara da o kadar dini içerik koymayı düşünen arkadaşlar kendileri bir çizgi film yapsada onu yayınlasalar daha mantıklı olmaz mı? Adamların yaptığı filmin çevirisini kendine yontmak hırsızlık değil midir? Sen bu konuda ne düşünüyorsun sul_bil


Ulku

bastan asagi degistirmis degiller serkan. seyretmedigim bolumu yok sanirim. dedigim gibi 2 yerde rasladim, onlar da toplamda 2-3 cumleydi.
ayrica o tur kresleri tercih eden, o ihttiyacta olan aileler de var. "ozgurlukcu" dusunmek boyle birsey, herkes istedigi krese gonderir.


leylak

 Ben hiç raslamadım o bölüme.Bakıyoruzda aslında.aşırıya kaçmamakla birlikte bende oğlumu n bazı değerleri bilerek,farkında olarak büyümesini isterim.Herşeyi kararınca nasıl öğrenmelerini istiyosak bu konudada öyle.tabiki dediğim gibi çocuğun alması gereken kadar verilmeli.Ama belli bi yaşa kadarda hiç bişeyi duymadan büyümesinide istemiyorum.


serkan

Ben bizdeki tüm bölümleri kelime kelime ezberledim diyebilirim, ben de de biraz takıntı var sanırım :-) elli küsür bölümden sadece bir yerde dedenin çocuk sıkışınca, sen orda ne yapıyorsun allahaşkına diye sorması garibime gitmişti, o da ancak öyle çevrilir herhalde diye düşünmüştüm ve orjinalini de dinlememiştim.



Cevaplamak için Üye ol