Caillou İzler misiniz?Çevirisine dikkat ettiniz mi?

NORTH_TAN soruyor: 10

Kuzey Tan tatilde Caillou sardı. Çok mesele yapmamıştım ama bugün tatil dönüşü Tv de Caillou gördüm izlerken çevirisinin özellikle yanlış yapıldığını düşündüm.Konuyla ve hareketleriyle ilgisi olmayan bir seslendirmeydi "one, two boom" bölümünde. İngilizcesini izledim Caillou korkusundan kurtulması için babası "count game"  öğretti ama türkçeye "dua edelim" olarak çevrilmişti.Israrlada vurgulanmıştı.
Biz yeni başladık Caillou ya siz daha önce fark etmişmiydiniz?


57 Cevap


serkan

Bence uazklaştırmak yerine DVD ya da VCD lerini alıp seyrettirebilirsiniz, arada beğenmediğiniz bölüm varsa onları seyrettirmezsiniz.


GulcanDeniz

Osman, çevirisi/dublajı nedeniyle mi uzaklaştırmalıyım diye düşündün?
Eğer öyleyse DVD ve VCD'leri var, onlarda beni rahatsız eden bir şeyle karşılaşmadım. Belki vardır da ben dikkat etmemişimdir. Çünkü TV'de de rastlamamıştım
Tan'ı öper koklarım


keremseda

Arkadaslar yorumlarınızı hayretler ıcınde okudum,eleştırılecek o kadar cok abuk subuk cızgı fılım varken bana göre cok masumane olan bu fılım hakkında bu kadar olumsuz yorumu okumak acıkcası benı üzdü,bende hıc kötülük görmedım,dua etmelerını bende seyrettım ama gülüp gectım,seslendırmesı komık olmus dıye,ayrıca dını degerlerımızı öğrenmelerıne ne kötülük var,kendı adıma oğluma ıkı sure öğrettım bıle ve cokda mutluyum öğrendı dıye,tabıkı dınını öğrenerek büyüyücek kendı fıkrım,herkesede saygı duyuyorum tabı,herkesın yetıstırme tarzı farklıı,ama ben bu fılmı seyettırme gönül rahatlıgıyla devam edecegım.,keske yenı bölümlerıde yayınlansa..


ozguranne

merhaba, cocuğuma caillou işletmiyorum, başka bir şey izletme Plan'ım da yakın gelecekte yok. Yalnız bana bu çeviri ısı çok komik geldi. Orjinalinde dua olmadıgı halde dua ediyor çevirisi sadece cocuk programları için değil her program için yanlış bence. Bunun adı propagandadir. Dini egitime karsı olmakla ilgisi yok. Öğrenecekse bile elin Fransız veledinden mı öğrenecek:) yumurcak tv isguzarlik yapmış. İki gün sonra başka bir kanal kendi görüşüne uygun ama sizin onaylamadığınız bir çeviri yaparsa ne olacak?


GulcanDeniz

Kişiler inançlarında özgürdür (olmalıdır) (Zaten bu olduğu zaman, o yönetim biçimine demokrasi deniyor)
Herkesin kendi inancına/inançsızlığına göre yaşamaya ve çocuğunu da o şekilde büyütmeye hakkı var.
Bunu tüm insanlık kabul ettiğinde o hep istenen "hoşgörü" hakim olacak ve dünya daha da yaşanabilir bir yer haline gelecek.

O istemediğimiz çatışmalar/savaşlar/kavgalar, bana doğru gelen inanç/inançsızlık sistemini bir başkasına dikte etmeye çalıştığımda başlıyor.

Bu yüzden kim ne seyretmek/(çocuğuna) seyrettirmek istiyorsa onu izleyebilmeli, kim "bu benim düşünce sistemime uymuyor" diyorsa izlemeyi reddebilmeli/(çocuğuna) izletmeyebilmeli

Yoksa burada "(benim) dini görüşlerime uyuyor, bu yüzden de ne sakıncası var ki" deyip, herkesin de izlemesini talep etmek,
ya da "propaganda bunlar/din alet ediliyor" deyip diğerlerinin de reddetmesini sağlamaya çalışmak anlamsız görünüyor.

Keşke "benim gibi olmayan" insanların olabileceğini bilebilsek ve bize benzemeyene hoşgörüyle bakabilsek...

(Böyle dendi diye söylemiyorum bunu- Tamamen kişisel görüşlerimi paylaşıyorum. Bana benzemeyenlerle karşılaştığımda bu düşünceleri hatırlatıyorum hep kendime. Dolasıyla iç konuşma diye bakılabilir)



ozguranne

Kendimi iyi ifade edemediğimi hissettiğim için tekrar yazma gereği duydum. Buradaki mesele cocukların izleyeceği icerigi anne ve babanın seçmesinden daha farklı bir durum. Bir kanal kalkar da aysecik dinini öğreniyor diye cizgifilm yaparsa sen de cocuğuna izleyip izletmemekte özgür olabilirsin. İzletmedwn önce bilirsin ki icerikte dini konular var. Ama caillo gibi egitici olduğu soylenen ve anladığım kadarıyla çok popüler olan bir çizgi filmi orjinalinden bozup cevirisini kasıtlı olarak değiştirip araya da mesaj kaktirirsan bu propagandadir. Her anne baba cocuğuna önce kendi izleyip de izleyemiyor ki çizgi filmi. Benim tepkim buna. Yoksa zaten insanlar cocuklarını kendi inanç ve dünya görüşü konusunda yetiştiriyor.


burcuakalin

Caillou da dini eğitim veren bir çizgi film oldu yaa... Pes!!  :)))


serkan

Burcuakalin, şu anda uzun yazacak vaktim yok ama birşey sormak istiyorum, sen mesajları okuyor musun?
Sayfalardır herkes birşeyler anlatmak istiyor ama sen gelmişsin dini eğitim veren program değil diyorsun.


NORTH_TAN

Hiç kimse de her çizgi filmi izletmiyordur heralde. Seçiciyiz. Seçici olduğumuzdan yazıyoruz bu yazıları.

Bugun 2 cümleyi başka niyetle farklı çevirenin ne niyetle yaptığını düşünerek endişem artıyor.Bu aynen peyipal ın dediği gibi farklı mesajlarda olabilirdi.Korkmayın o zamnda burada bu tepkiler olurdu.

Bence de benim kontrolümden çıkacak noktaya gelirse, izlemem daha iyi.Çizgi filmsiz buyuyebilir:)))

Ayrıca çizgi filmlere yaş logosu koysunlar. mesala bu bölümü +3 yaş, başka bölümü, +18 ay gibi.


burcuakalin

Serkan evet mesajları okuyorum, objektif ve tarafsız olarak da çoğu konuda farklı düşündüğüm kişilerin bazı yazdıklarının da doğruluğunu kabul edebilerek. Çünkü ben bu siteye "çocuğum için daha iyisini nasıl yapabilirim"i bulabilmek için üye oldum ve karşıt fikirlerden de öğreneceğim şeyler  olabileceğini düşünerek. Başlıktan da anlaşılacağı üzere konu dini eğitim veren programlar değil. Konu Caillou'da geçen bazı çeviri hataları. Sırf bu az sayıdaki hatalar yüzünden, bu çizgi filme bile dini eğitim veren program denmesini ben hayretlikle karşılıyorum. Peki siz benim yazdıklarımı okuyor musunuz?



Cevaplamak için Üye ol